![]() |
|
#1
|
|||
|
|||
|
In regards to thread: http://www.lqtoronto.com/forums/show...=4751#post4751 al-Badal & "Atf al-Bayaan البَدَلُ وعَطْفُ البَيَانِ Atf al-bayaan is not something which students of Arabic need to know in the early stages of their learning the language. Grammarians say that any instance of atf al-bayan can also be badal al-kulli also except in the following cases: in atf al-bayaan both the elements should be either be ma"rifah or nakirah. If they differ in this regard, the second element is badal, not atf al-bayaan, أَسَافَرَ أخُوكَ بلالٌ؟ Here بلال can be both badal as well as atf al-bayaan. But in, أَعْرِفُ لُغَتَيْنِ العربيةَ والفرنسيةَ. the second element cannot be atf al-bayaan as the first element is nakirah and second is ma"rifah. In some cases, atf al-bayaan is an integral part of the sentence, and cannot be omitted, e.g.: بلالٌ سافرَ الحسين أخوه. Here, if أخُوه is omitted, the sentence has no meaning. I think this much is enough to understand the difference between them. abdur rahim |
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|