LQ Toronto Forums  

Go Back   LQ Toronto Forums > Madina Arabic Books > Madina Arabic Book 2

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old 07-04-2010, 04:05 AM
Abdul salaam Abdul salaam is offline
Senior Member
 
Join Date: May 2010
Posts: 32
Default Another question

السّلام عليكم و رحمة الله و بركاته

I have finished book one.الحَمْدُ الِلّهِ
Jasakallahu khairan for all the answers given to book one.

Now I have questions about book 2 lesson 1

In lesson one we are introduce by أنَّ
أنَّ gives mansoob to its following noun. Eg:
أنَّهُ طَالِبٌ
Here هُ is mansoob right?
But in book 1 هُ is told as مَبْنِيٌّ.
As I knew مَبْنِيٌّ words will not change it vowel sound at the end and it will not change its case.
Am I correct? Please explain.
Reply With Quote
  #2  
Old 07-04-2010, 08:35 PM
Aaishah Aaishah is offline
Senior Member
 
Join Date: Feb 2010
Posts: 359
Default

Quote:
Originally Posted by Abdul salaam View Post
السّلام عليكم و رحمة الله و بركاته

I have finished book one.الحَمْدُ الِلّهِ
Jasakallahu khairan for all the answers given to book one.

Now I have questions about book 2 lesson 1

In lesson one we are introduce by أنَّ
أنَّ gives mansoob to its following noun. Eg:
أنَّهُ طَالِبٌ
Here هُ is mansoob right?
But in book 1 هُ is told as مَبْنِيٌّ.
As I knew مَبْنِيٌّ words will not change it vowel sound at the end and it will not change its case.
Am I correct? Please explain.
wa 'alaykumus salaam,

Mubaarak, wa l-Hamdulillaah.

إِنَّهُ طَالِبٌ :

الإعرابُ :


إِنَّ : حَرْفُ التَّوْكِيدِ ، وهي مِن الأَحْرُفِ الْْمُشَبَّهَةِ بِالْفِعْلِ.

الْهَاءُ : ضميرٌ متَّصلٌ مَبْنِيٌّ على الضَّمَّةِ، في مَحَلِّ نَصْبٍ : اسْمُ (إِنَّ).

طَالِبٌ : خَبَرُ (إِنَّ)، مرفوعٌ، وعلامةُ رفعِهِ ضمةٌ ظاهرةٌ في آخرِهِ.

We would not term the Damiir al-haa above, as mansuub.

Instead it is termed :

fii maHalli naSb
- "in the place of a mansuub noun".

This is because a mabniyy noun cannot actually be mansuub - as you indicated - by virtue of the fact that it is mabniyy.

Its ending cannot change in any situation in Arabic grammar (excluding the spelling/pronunciation rules for it).

But since in the above sentence, the Damiir is still the ism of (inna) then how is it described in this situation knowing that (inna) causes a noun to be mansuub after it?

We describe it - and any mabniyy noun after (inna) - as :

في مَحَلِّ نَصْبٍ : اسْمُ (إِنَّ

"in the place of naSb, ismu (inna)."


This term accomodates the fact that a mabniyy noun, can grammatically take the place of a mu'rab noun (a noun whose endings can change - i.e. a declinable noun) , and the meaning of the sentence will still be conveyed correctly.

Here is the same sentence but with a declinable noun in the place of the mabniyy one :

إِنَّ حامداً طالبٌ

Here, (Haamidan) is clearly mansuub because it is a noun that is mu'rab اسمٌ مُعْرَبٌ and therefore the effect of (inna) on it, is visible.

But since a mabniyy noun's ending is fixed, and the effect of (inna) is not visible on it, then we term it in a way that reflects its reality (i.e. we cannot say "mansuub" as a nabniyy noun is not mansuub in truth).

This was a short explanation to a vast and interesting subject.

There is extensive coverage and explanation of this in Madinah Book 3.

Here are the comprehensive definitions of :

"mabniyy" and "fii maHalli raf' / naSb / jarr"


- from our Shaykh's "Arabic-English Dictionary/Glossary of Grammar Terms Used in Duruus al-lughah" :

http://www.lqtoronto.com/Madina_Glossary.pdf

pgs 24 and 56.

Hope that was helpful.

Wassalaam


Last edited by Aaishah; 07-06-2010 at 03:56 PM.
Reply With Quote
  #3  
Old 07-14-2010, 04:19 AM
Abdul salaam Abdul salaam is offline
Senior Member
 
Join Date: May 2010
Posts: 32
Default

السّلام عليكم و رحمة الله و بركاته

I would like to know in which lesson I can find out the seven sisters of إِنَّ

Also, When we are doing analysis we say إِنَّ as خَرْفُ تَوكِيْدٍ و نَصْبٍ
If we describe the other sisters of إِنَّ can we say خَرْفُ تَوكِيْدٍ و نَصْبٍ . Eg: to لَعلّ can we say خَرْفُ تَوكِيْدٍ و نَصْبٍ or should we say أَخَوَاةٌ إِنَّ.
Reply With Quote
  #4  
Old 07-17-2010, 02:17 PM
Aaishah Aaishah is offline
Senior Member
 
Join Date: Feb 2010
Posts: 359
Default

wa ‘alaykumus salaam wa raHmatullaah

Book 3, lesson 21 (pg 186 Arabic-side) :

Quote --------------


الأَحْرُفُ الْمُشَبَّهَةُ بِالْفِعْلِ

هي سِتَّةٌ، وهي :
إِنَّ، وأَنَّ، وكَأَنَّ، ولَكِنَّ، ولَيْتَ، ولَعَلَّ

(إِنَّ وأَنَّ) : تُفِيدَانِ التَّوْكِيدَ،
(كَأَنَّ) : تُفِيدُ التَّشْبِيهَ،
(لَكِنَّ) : تُفِيدُ الاِسْتِدْرَاكَ،
(لَيْتَ) : تُفِيدُ التَّمَنِّيَ،
(لَعَلَّ) : تُفِيدُ التَّرَجِّيَ والإِشْفَاقَ،

تَدْخُلُ هذه الأَحْرُفُ عَلَى الْمُبْتَدَأِ والْْخَبَرِ،
فَتَنْصِبُ الأَوَّلَ، ويُسَمَّى اسْمَها،
وَتَرْفَعُ الْخَبَرَ ويُسَمَّى خَبَرَهَا.

End quote----------------

So in the analysis , we would say :


(إِنَّ) : حَرْفُ تَوْكِيدٍ، تَنْصِبُ الاِسْمَ، وَتَرْفَعُ الْخَبَرَ.
(لَعَلَّ) : حَرْفُ التَّرَجِّي والإِشْفَاقِ ، تَنْصِبُ الاِسْمَ، وَتَرْفَعُ الْخَبَرَ،
إِلَى آخِرِهِ.

------------

حَرْفُ نَصْبٍ :

Our Shaykh Abdur Rahim applies this term to the :

. نَوَاصِبُ الْمُضَارِعِ

(Madinah Book 3, L. 25)


Wassalaam



Reply With Quote
  #5  
Old 07-29-2010, 03:55 AM
Abdul salaam Abdul salaam is offline
Senior Member
 
Join Date: May 2010
Posts: 32
Default

السّلام عليكم و رحمة الله و بركاته

I have a question from lesson 7, in the dialogue line 4.

لَعِبْنَا كُرَةَ الْسَّلَّةِ فِى الأُسْبُوعِ الْمَاضِيْ

In the above sentence what is الأُسْبُوعِ and الْمَاضِي in grammatical terms


And will ظَرْفْ decline?


Also wi would like know the analysis for the following sentence. Lesson 7, in the dialogue line 12.

سَمِعْنَا مِنْ ثَلاثٍ إِذَاعَاتٍ: مِنْ إِذَاعَةٍ الرِيَاضِ وَ إِذَاعَةٍ الْقَاهِرَة وَ إِذَاعَةٍ لَنْدَنَ

Are the above vowel marks correct?
Reply With Quote
  #6  
Old 07-29-2010, 04:12 PM
adilbarra adilbarra is offline
Senior Member
 
Join Date: Nov 2008
Location: Earth of Allaah
Posts: 181
Default

Quote:
Originally Posted by Abdul salaam View Post
السّلام عليكم و رحمة الله و بركاته

I have a question from lesson 7, in the dialogue line 4.

لَعِبْنَا كُرَةَ الْسَّلَّةِ فِى الأُسْبُوعِ الْمَاضِيْ

In the above sentence what is الأُسْبُوعِ and الْمَاضِي in grammatical terms


And will ظَرْفْ decline?


Also wi would like know the analysis for the following sentence. Lesson 7, in the dialogue line 12.

سَمِعْنَا مِنْ ثَلاثٍ إِذَاعَاتٍ: مِنْ إِذَاعَةٍ الرِيَاضِ وَ إِذَاعَةٍ الْقَاهِرَة وَ إِذَاعَةٍ لَنْدَنَ

Are the above vowel marks correct?
BISMIALLAAH


salamu Allaahi alayka my brother in faith,

As you know all good comes from Allaahu ta'ala, and all the praises solely belong to him only; may he be Glorified and Exalted.

You have asked a very good question. To answer your good question, the below is a grammatical analysis of the sentence you wrote.
(لَعِبْ) is the past verb (perfect tense). {ْنَا} is an attached pronoun in the nominative (مرفوع) case because it is the subject (does of the action {to play) of the verb. ( كُرَةَ) is the object of the verb to play which is why it is in the accusative (منصوب) case, and since it has one vowel sign on the last letter, it is coming as a genitive construction (مضاف); therefore, ( الْسَّلَّةِ) is the construct (مضاف اليه); hence, why it is in the genetive case (مجرور). (فِى) is the preposition (حرف جر), and ( الأُسْبُوعِ) is the noun which always follows the prepostion (اسم مجرور); hence, why it is also in the genetive case and it also coming as a qualifying noun (منعوت) because (الْمَاضِي) is it's adjective (نعت) because they match in all four categories the adjective and it's qualyfing noun match in.

Secondly, your second sentence is written correctly; however, there are just extra vowel signs which you put by accident. For example, (ثَلاثٍ, إِذَاعَة, & إِذَاعَةٍ, إِذَاعَة) should all have only have vowel sign at the end because they are all coming as a مضاف; ma sha Allaah you have the concepts of the lessongs you are learning correctly thus far.

Finally, I hope the above brief information clarifies your reasonable question. May Allaahu ta'ala reward: Brother Fuad Abdu Ar-Raheem, Brother Asif Mehrali, and the institute of the language of the Glorious Qur'an. May Allaahu ta'ala allow you to master the: elequent, blessed, and honoured langauge of the Glorious Qur'an, and send many peace and blessings unto our beloved Prophet Muhammad, his companions and those that follow them; burika feek.

Last edited by adilbarra; 07-29-2010 at 04:15 PM.
Reply With Quote
  #7  
Old 07-29-2010, 08:15 PM
Aaishah Aaishah is offline
Senior Member
 
Join Date: Feb 2010
Posts: 359
Default

Quote:
Originally Posted by adilbarra View Post
BISMIALLAAH


salamu Allaahi alayka my brother in faith,

As you know all good comes from Allaahu ta'ala, and all the praises solely belong to him only; may he be Glorified and Exalted.

نَا} is an attached pronoun in the nominative (مرفوع) case ...

Assalaamu 'alaikum Brother adilbarra,

I hope you do not mind if I make a minor correction to the above point.

لَعِبْنَا :

نَا :

ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ على السُّكُونِ فِي مَحَلِّ رفعٍ.

الْفَاعِلُ.


As you recall now I'm sure - all the Damaa'ir in Arabic are mabniyy.

So we cannot give any of them the term :

مَرْفُوعٌ

Jazaakallaahu khayr.

Wassalaam.
Reply With Quote
  #8  
Old 07-30-2010, 12:19 AM
adilbarra adilbarra is offline
Senior Member
 
Join Date: Nov 2008
Location: Earth of Allaah
Posts: 181
Default

Quote:
Originally Posted by Aaishah View Post

Assalaamu 'alaikum Brother adilbarra,

I hope you do not mind if I make a minor correction to the above point.

لَعِبْنَا :

نَا :

ضَمِيرٌ مُتَّصِلٌ مَبْنِيٌّ على السُّكُونِ فِي مَحَلِّ رفعٍ.

الْفَاعِلُ.


As you recall now I'm sure - all the Damaa'ir in Arabic are mabniyy.

So we cannot give any of them the term :

مَرْفُوعٌ

Jazaakallaahu khayr.

Wassalaam.
wa salamu Allaahi alyake sister, I am cognizant that the attached pronouns are fixed (مبني); however, this one is coming as the subject of the verb, and the subject is always (مرفوع) which is why I said that. I was trying to remind the brother that aspect. As you know this detached pronoun is fixed on sukoon; however, it is in the place of the nominative case. The reason why I did not mention that is because I did not want to put too much the brother because this is the same way the author introduces this concept until the student graduall incrases his knowledge through the lessons. I did not give it the term fixed, I just said it is in the nominativce case so I can fully help the brother; thus, later on Allaah ta'ala will allow him to learn the rest. This was just my method of conveying the concept to him because everything couldbe looked at many different ways, and I appreciate your wise lenses and thank you very much for bringing this up to me wa burika feek. May Allaahu t'aala allow you to master this blessed and honoured language of the Noble Qur'an so you can one day teach all of the sisters and possibly brothers on earth; Ameen! wa burika feek
Reply With Quote
  #9  
Old 07-30-2010, 03:40 PM
Aaishah Aaishah is offline
Senior Member
 
Join Date: Feb 2010
Posts: 359
Default

Quote:
Originally Posted by adilbarra View Post
wa salamu Allaahi alyake sister, I am cognizant that the attached pronouns are fixed (مبني); however, this one is coming as the subject of the verb, and the subject is always (مرفوع) which is why I said that. I was trying to remind the brother that aspect. As you know this detached pronoun is fixed on sukoon; however, it is in the place of the nominative case. The reason why I did not mention that is because I did not want to put too much the brother because this is the same way the author introduces this concept until the student graduall incrases his knowledge through the lessons. I did not give it the term fixed, I just said it is in the nominativce case so I can fully help the brother; thus, later on Allaah ta'ala will allow him to learn the rest. This was just my method of conveying the concept to him because everything couldbe looked at many different ways, and I appreciate your wise lenses and thank you very much for bringing this up to me wa burika feek. May Allaahu t'aala allow you to master this blessed and honoured language of the Noble Qur'an so you can one day teach all of the sisters and possibly brothers on earth; Ameen! wa burika feek
Jazaakallaahu khayran for your contributions on the forum Brother Adil.

It is very much appreciated.

May Allaah accept these efforts.
Reply With Quote
  #10  
Old 08-02-2010, 03:49 AM
Abdul salaam Abdul salaam is offline
Senior Member
 
Join Date: May 2010
Posts: 32
Default

السّلام عليكم و رحمة الله و بركاته

In the previous question I asked

will dharf decline.

Jazakallah khairan
Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT. The time now is 12:07 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.