LQ Toronto Forums  

Go Back   LQ Toronto Forums > Madina Arabic Books > Madina Arabic Book 3

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old 08-06-2017, 08:25 AM
irfmza irfmza is offline
Junior Member
 
Join Date: Apr 2014
Location: Jizan, KSA
Posts: 5
Default يَنْبَغِي أنْ تَكْتُبَ عُنْوَانَكَ بِوُ&

Assalam o-alaikum.
I am learning Arabic through DVDs lectures of our learned teacher Mr. Asif Mehar Ali, based on Madina Arabic Books. I have completed books 1 & 2 and am currently reading book 3.

I was introduced to the concept of Al-Masdar Al-Muawwal before starting the chapter 17 of Madina Arabic Book 2. Now I am trying to read more about this in Madina Arabic Book 3, English Key, chapter 10.

Here I have come across the following sentence:
يَنْبَغِي أنْ تَكْتُبَ عُنْوَانَكَ بِوُضُوْح
I have come to know, through dictionary, that there is a verb نَبَغَ يَنْبَغُ
I have gone through the conjugation table of this verb on xxx but could not find the form يَنْبَغِي
The form closest to it is تنْبَغِي which is فعل مضارع منصوب for أنتِ

I need help to understand this sentence. I am also finding it difficult to understand that how أنْ تَكْتُبَ is acting as a فَاعِل

Regards,

Irfan Mirza

Last edited by irfmza; 08-09-2017 at 04:38 AM. Reason: to correct a spelling error in the topic
Reply With Quote
  #2  
Old 08-06-2017, 01:43 PM
Tanweer Tanweer is offline
Senior Member
 
Join Date: Jul 2011
Location: Bangladesh / Canada
Posts: 798
Default

wa-'alaikumus-salam.

The verb is actually a Form VII verb انبغى - ينبغي

Please see page 22 of the Glossary book:

http://ia601407.us.archive.org/1/ite...s_Glossary.pdf
Reply With Quote
  #3  
Old 08-06-2017, 04:55 PM
Tanweer Tanweer is offline
Senior Member
 
Join Date: Jul 2011
Location: Bangladesh / Canada
Posts: 798
Default

Quote:
Originally Posted by irfmza View Post
I am also finding it difficult to understand that how أنْ تَكْتُبَ is acting as a فَاعِل
In book 2, have you practiced the verb Amkana - Yumkinu (to be possible) ? If you have, then the same situation applies here.

http://www.lqtoronto.com/forums/show...hlight=yumkinu
http://www.lqtoronto.com/forums/show...ghlight=Amkana

Yanbagii means "becomes proper". The thing that makes it proper is the Faa'il.

If we say, "It is proper that you should write" then in Arabic we say "That you write makes it proper" or "Your writing makes it proper". So "your writing" becomes Faa'il.
Reply With Quote
  #4  
Old 08-07-2017, 08:37 AM
irfmza irfmza is offline
Junior Member
 
Join Date: Apr 2014
Location: Jizan, KSA
Posts: 5
Default .........ينبغي

Dear Tanwir Sahib,
Thank you very much for the prompt and precise reply. May Allah bless you with the best of every thing.
Irfan
Reply With Quote
  #5  
Old 08-08-2017, 11:42 AM
irfmza irfmza is offline
Junior Member
 
Join Date: Apr 2014
Location: Jizan, KSA
Posts: 5
Default يَنْبَغِي أنْ تَكْتُبَ عُنْوَانَكَ بِوُ&

Dear Tanweer Sahib,
Since you have brought my attention towards the similarity between اِبَغَى يَنبَغِي and آمْكَنَ يُمْكِنُ, I started wondering if I ever understood آمْكَنَ يُمْكِنُ in the first place. I must admit that I did not.
And now, as I start working with the conjugation table of آمْكَنَ يُمْكِنُ, I have come to realize that it may not possible for me to use all its conjugations except يُمْكِنُ as under:
(الجملة الفعلية starting with the verb in third person, masculine, singular form + pronoun as its مفعول به)
يُمْكِنُنِي أن آخْرُجَ مِن الفَصل
يُمْكِنُك أن تَخْرُجَ مِن الفَصل
يُمْكِنُهُ أن يَخْرُجَ مِن الفَصل
etc etc.

Is this so? Other forms of this verb like اُمْكِنُ، تٌمْكِنُ do not exist?

Regards,

Irfan Mirza
Reply With Quote
  #6  
Old 08-08-2017, 03:03 PM
Tanweer Tanweer is offline
Senior Member
 
Join Date: Jul 2011
Location: Bangladesh / Canada
Posts: 798
Default

Quote:
Originally Posted by irfmza View Post
Is this so? Other forms of this verb like اُمْكِنُ، تٌمْكِنُ do not exist?


Dear Brother, I am not knowledgeable enough to answer this question. I have only seen Yumkinu in Madinah Books, not any other form.

May be, the third person feminine singular (Tumkinu) can also be used ?? I don't know. Suppose instead of Masdar Muawwal, we use a Masdar and the Masdar is feminine, should we use Tumkinu? Example: He can pray tahajjud every night. Tumkinu-hu Salatu at-Tahajjudi Kulla Laylin.

But I really don't know.
Reply With Quote
  #7  
Old 08-08-2017, 03:48 PM
irfmza irfmza is offline
Junior Member
 
Join Date: Apr 2014
Location: Jizan, KSA
Posts: 5
Default يَنْبَغِي أنْ تَكْتُبَ عُنْوَانَكَ بِوُ&

Thank you Tanweer Sahib for your interest in my problem.
I think you are right in saying that third person, singular, feminine form of 'Yumkino' can also be used. This is what I have heard from the Arabic speaking people around me as well. As I am presently living in Saudi Arabia, I have the privilege of getting first hand advice from Arabic speaking people. However communication barrier sometimes becomes a limitation. Moreover, a common native usually does not have a good grasp over the grammatical aspects of their language (at least this is true about my knowledge regarding grammar of Urdu and Punjabi).
When I consider the Urdu and English counterparts of 'Amkana', I find that 'Mumkin', 'Imkaan' and 'Possible' are all nouns. I am trying to make myself comfortable with use the concept of 'Possibility' as a verb.

May Allah increase our knowledge. Ameen.

Irfan
Reply With Quote
  #8  
Old 08-08-2017, 03:50 PM
irfmza irfmza is offline
Junior Member
 
Join Date: Apr 2014
Location: Jizan, KSA
Posts: 5
Default Yumkino

Thank you Tanweer Sahib for your interest in my problem.
I think you are right in saying that third person, singular, feminine form of 'Yumkino' can also be used. This is what I have heard from the Arabic speaking people around me as well. As I am presently living in Saudi Arabia, I have the privilege of getting first hand advice from Arabic speaking people. However communication barrier sometimes becomes a limitation. Moreover, a common native usually does not have a good grasp over the grammatical aspects of their language (at least this is true about my knowledge regarding grammar of Urdu and Punjabi).
When I consider the Urdu and English counterparts of 'Amkana', I find that 'Mumkin', 'Imkaan' and 'Possible' are all nouns. I am trying to make myself comfortable with use the concept of 'Possibility' as a verb.

May Allah increase our knowledge. Ameen.

Irfan
Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT. The time now is 05:34 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.