LQ Toronto Forums  

Go Back   LQ Toronto Forums > Madina Arabic Books > Madina Arabic Book 3

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old 08-30-2017, 04:37 PM
irfmza irfmza is offline
Junior Member
 
Join Date: Apr 2014
Location: Jizan, KSA
Posts: 8
Default Madina Arabic Book 3, Page 45

Assalam o-Alaikum.
I am finding it difficult to understand the following sentence in the line 2 & 3 of this page, which is as under:

اسمُ مفعولِ اسم مَصوغٌ من الفعل المبني للمجهول للدلالةِ علي ما وَقَعَ عليهِ الفعلُ

I have difficulty in understanding what the last word (الفعلُ) is doing here.

Let me translate it first in to English:
Name of object is a name, derived (or formed) from the past tense, passive voice of a verb, to indicate what happened to it (الفعلُ:because of the verb ?).

Am I translating it correctly? If yes, then why this word الفعلُ come at the end?
It is مرفوع
Is it acting as a فاعل for the verb وَقَعَ ?
If this is correct then where is the مفعول به for the verb وَقَعَ ?
Is this (مفعول به) the pronoun هِ in the word عليهِ ?

Regards,

Irfan
Reply With Quote
  #2  
Old 08-31-2017, 01:07 AM
Tanweer Tanweer is offline
Senior Member
 
Join Date: Jul 2011
Location: Bangladesh / Canada
Posts: 805
Default

Wa'alaikumusSalam.

Perhaps we can compare this sentence with the one above it. Why is As-sariqatu marfu' there ?

I think "hi" is the 'aaid of "Maa". 'Aaid is the pronoun that points to the Ismul Mawsul.
http://www.lqtoronto.com/forums/showthread.php?t=1943

Maa waqa'a 'alaihi al-fi'lu = The thing (Maa) on which ('alaihi) the verb (al-fi'lu) falls down / occurs (waqa'a).

Example: Fataha (he conquered) is a verb. When something is conquered, we say that the varb Fataha occurs on / affects it. That conquered thing is Maftooh. This is how Ismul Maf'ul is defined.

Last edited by Tanweer; 08-31-2017 at 02:26 AM. Reason: Adding a link
Reply With Quote
  #3  
Old 08-31-2017, 09:22 PM
irfmza irfmza is offline
Junior Member
 
Join Date: Apr 2014
Location: Jizan, KSA
Posts: 8
Default

Assalam o-Alaikum wa Rehmatullah.
Thank you very much for clarifying this. ThoughI believe I have understood this well but it appears that it will take me more time to assimilate this style of the Arabic language. The last word of the sentence (الفعلُ) in question still appears to me as 'standing alone' in the sentense. May be this is because of the fact that my native language is Urdu. I will like to quote a شعر:
خزاں کے ہاتھ گلوں پر نجانے کیا گزری
قفس سے آج صبا بے قرار گزری ہے

Ma waqa'a alei he (through the hands of) alfaelu.
Adding this (through the hands of) is perhaps not the style of the Arabic language.

Do you think that I have understood you correctly?

Best regards,

Irfan
Reply With Quote
  #4  
Old 09-01-2017, 02:30 AM
Tanweer Tanweer is offline
Senior Member
 
Join Date: Jul 2011
Location: Bangladesh / Canada
Posts: 805
Default

Brother, my understanding of Arabic is very limited. But what I explained is how I tried to analyze this sentence when I was a book 3 student.

Suppose you want to say, "Where is the magazine that Zainab searched for?". I think the Arabic would be,"Ayna al-majallatu allati bahathat 'anha zainabu?".


أينَ المجلةُ التي بَحَثَتْ عنها زينبُ؟


So the marfu' fa'il (zainabu) stands at the end. The ha in 'anha does not refer to Zainab, but it points to allati, which in turn refers to al-majallatu. I think the sentence we are discussing is also like this.

This is only my understanding. I hope other members will also comment.
Reply With Quote
  #5  
Old 09-01-2017, 02:22 PM
irfmza irfmza is offline
Junior Member
 
Join Date: Apr 2014
Location: Jizan, KSA
Posts: 8
Default

Dear Tanveer Sahib,
May Allah bless you. I think it is clear to me now.

Best Regards,

Irfan
Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT. The time now is 09:42 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.